главная  |  галерея  |  викторина  |  отзывы  |  обсуждения  |  о проекте
АБВГДЕЖЗИЙКЛМНОПРСТУФХЦЧШЩЭЮЯ?
Поиск статьи по названию...
Каталог книг «Библиотеки-Алия»
БИБЛИЯ
ТАЛМУД. РАВВИНИСТИЧЕСКАЯ ЛИТЕРАТУРА
ИУДАИЗМ
ТЕЧЕНИЯ И СЕКТЫ ИУДАИЗМА
ЕВРЕЙСКАЯ ФИЛОСОФИЯ. ИУДАИСТИКА
ИСТОРИЯ ЕВРЕЙСКОГО НАРОДА
ЕВРЕИ РОССИИ (СССР)
ДИАСПОРА
ЗЕМЛЯ ИЗРАИЛЯ
СИОНИЗМ. ГОСУДАРСТВО ИЗРАИЛЬ
ИВРИТ И ДРУГИЕ ЕВРЕЙСКИЕ ЯЗЫКИ
ЕВРЕЙСКАЯ ЛИТЕРАТУРА И ПУБЛИЦИСТИКА
ФОЛЬКЛОР. ЕВРЕЙСКОЕ ИСКУССТВО
ЕВРЕИ В МИРОВОЙ ЦИВИЛИЗАЦИИ
СПРАВОЧНЫЕ МАТЕРИАЛЫ
Rambler's Top100
Визельтир Меир. Электронная еврейская энциклопедия

Визельтир Меир

КЕЭ, том Доп. 2, кол. 276–277
Опубликовано: 1995

ВИ́ЗЕЛЬТИР Меир (родился в 1941 г., Москва), израильский поэт, переводчик и редактор. Лауреат Государственной премии Израиля (2000). Первые годы жизни Визельтира прошли в Новосибирске, где семья находилась в эвакуации. Отец Визельтира погиб на фронте. В 1949 г. мать с детьми переехала в Израиль. Первое стихотворение Визельтира было опубликовано в 1959 г. В 1960 г. Визельтир вместе с И. Волах и Я. Хурвицем примкнул к группе молодых музыкантов и художников, искавших новые, более личностные формы выражения, пытавшихся разрушить перегородки между различными искусствами, а также между жизнью художника и его произведениями (см. Иврит новая литература. Государство Израиль).

Первый поэтический сборник Визельтира «Перек алеф, перек бет» («Глава первая, глава вторая») вышел в 1967 г., причем в первой главе были собраны более поздние стихи, а во второй — самые ранние, начиная с 1959 г. И в названии, и в построении, и в тематике, и в языке книги было немало от вызова общепринятым общественно-политическим нормам, что парадоксально сочеталось с романтическими тенденциями.

Критики упрекали Визельтира за то, что в своих первых сборниках «Меа ширим» («Сто стихотворений», 1969) и «Ках» («Возьми», 1973) он превращает агрессивность в средство поэзии, за то, что у него отсутствует селективный подход к техническим и языковым приемам, и наряду с антиэлитарными декларациями он щеголяет особой, только ему присущей моралью. Утонченным любителям поэзии мешали непосредственная связь его стихов с конкретной действительностью, полное отсутствие иллюзий и использование резких поэтических средств. После того, как в 1976 г. вышел сборник «Давар оптими асият ширим» («Писать стихи — дело оптимистическое»), на Визельтира нападали за то, что с «интеллектуализмом» здесь уживается поза босяка, причем автор мечется, будучи неспособен остановиться и спокойно оглядеться вокруг. В 1979 г. Визельтир выпустил сборник переводов, часть которых составляли вольные переложения. Позднее он перевел на современный иврит две пьесы У. Шекспира («Макбет», «Антоний и Клеопатра»).

Проблематика книги «Михтавим ве-ширим ахерим» («Письма и другие стихи», 1986) — соотношение между мечтой о национальном возрождении и реальной жизнью страны, реакция поэта на процессы, происходящие в обществе и политической жизни. После нее Визельтир долгое время ничего не публиковал, утверждая, что критика не принимает его творчества всерьез; однако в 1995 г. вышел новый сборник стихов «Махсан» («Склад»).

Первые книги поэта отличались провокативностью содержания, использованием обычно не принятых в поэзии средств выражения, декларативностью в духе Маяковского. В зрелых произведениях Визельтира намечается примирение с действительностью, для них характерна точность языка, более традиционная стилистика (отчасти под влиянием таких англоязычных поэтов, как Т. С. Элиот и Р. Лоуэлл) и усиление лирического начала. В целом поэтика Визельтира антисимволистская, в основе ее — конкретные факты и детали.

 ЕВРЕЙСКАЯ ЛИТЕРАТУРА И ПУБЛИЦИСТИКА > На языке иврит
Версия для печати
 
* На бета-сайте...
 
Обсудить статью
 
Послать другу
 
Ваша тема
 
 


  

Автор:
  • Редакция энциклопедии
    вверх
    предыдущая статья по алфавиту Визель Эли Визенталь Шим‘он следующая статья по алфавиту